¿Qué es la jerga que rima Cockney?


Titulado de otra manera: Cockney Rhyming Slang, ¡qué viejo poni! ¡Lo explicaré!
Bueno, yo, viejos hijos de puta, ¿qué es la jerga cockney que rima? Comencemos por el principio con algo de historia. ¿Qué hace a alguien cockney? La creencia tradicional es que nacer "dentro" del sonido de Bow Bells hace que el bebé sea un verdadero cockney. Las campanas del arco, por cierto, es un conjunto de campanas de la iglesia. ¿Conoces la canción de cuna Naranjas y limones? ¡¡Ese es!! Las campanas de Bow sonaron desde la torre de la iglesia de St. Mary Le Bow ubicada en Cheapside. Lamentablemente, esta iglesia ya no está en pie porque fue destruida en el gran incendio de 1666, luego se construyó una nueva. Hay teorías sobre cómo se desarrolló el "hablar" del cockney. Esto podría haber sido para hacer un lenguaje secreto, para confundir a las autoridades.

Entonces, regresemos en el tiempo; Es 1800 en una taberna oscura, el viento sopla en una fría víspera de invierno. Perkin, el dueño de la taberna, llama a su esposa para que le pase un barril de cerveza "Bueno, problema mío, bájalos, florecen manzanas y nos enrolla un barril porque morimos un pergamino".
Griselda, la exuberante esposa, murmura por lo bajo: "Bloomin Lemon, mis platos ya están desgastados y llevan todo el día, y mucho menos subiendo y bajando la manzana". Murmurando comentarios más desagradables, la pobre Griselda baja las escaleras ...

¿Qué demonios preguntas? ¡Lo sé! Bueno, la mayoría de cockney comienza con una palabra que en sí misma no revela la respuesta, y ahí está el misterio. Por ejemplo, "Me ol’ China "es en realidad un término utilizado para un compañero o amigo. Esto solo tiene sentido para los no iniciados cuando agrega la palabra "placa", por lo tanto, la placa china significa mate. AHHHHHHHH dices AHORA lo entiendo! Algunos de estos son tan conocidos que no necesita rimar, y se han integrado tan bien que la mayoría de los británicos entienden lo que significan sin la rima.

Para traducir Perkin y Griselda: "bueno, mi esposa (¡problemas y conflictos!) Bájalos escaleras (manzanas y peras) por un barril (¡barril, no argot!) Porque morimos un pergamino (¡no argot, sed!)"
A lo que nuestro arduo trabajo Griselda responde "¡Mi geezer (Marido) (Exprimidor de limón!) Me pies pobres (platos de carne) subiendo las escaleras!"
MUCHO más interesante cuando se hace en cockney, ¿no te parece? Sé que todavía no he explicado el término "¡Qué carga de viejo Pony!", Bueno, la interpretación cortés en inglés es "basura". Sin embargo, para aquellos que deseen tratar de adivinar, les dejo con otra interpretación, ¡pero no lo digo! Imagina que el día no ha ido bien ...... ¡Es 'Pony and Trap!'.



Instrucciones De Vídeo: EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS QUE SE UTILIZAN EN EL FREESTYLE/RAP (CON EJEMPLOS) Técnicas y modismos (Mayo 2024).