Niños bilingües con síndrome de Down
Muchas familias bilingües que tienen un niño con síndrome de Down u otra discapacidad del desarrollo les han dado a sus hijos la oportunidad de aprender todos los idiomas que se hablan en el hogar y por los miembros de la familia extendida. Los profesionales de intervención temprana, padres monolingües, logopedas, educadores y administradores a menudo se sorprenden de que aprender dos o más idiomas simultáneamente sea posible y beneficioso para los niños con síndrome de Down. Los niños bilingües no se crían aprendiendo un primer y segundo idioma: crecen dentro de la cultura y la práctica de ambos idiomas.

Hace muchos años, se les dijo a los padres de inmigrantes para quienes el inglés era un segundo idioma que no hablaran su lengua materna con sus hijos e hijas, para evitar la confusión entre los idiomas, las dificultades para aprender ambos y la lenta integración en la comunidad de habla inglesa.

Lamentablemente, este mal consejo aún se puede dar a las familias que crían niños con síndrome de Down en familias multilingües, por razones insignificantes similares que fueron malas conjeturas en primer lugar y continúan demostrando que están equivocadas.

Puede ser devastador para una familia cuyas opciones de niños se han limitado de esta manera para conocer a niños multilingües cuyas familias les han dado todas las oportunidades para comunicarse y estar completamente incluidos en las tradiciones y conversaciones en el hogar y en todo su vecindario.

Algunos vecindarios tienen guarderías bilingües y multiculturales y programas extracurriculares para niños cuyas familias valoran la cultura, las tradiciones y el bilingüismo.

Al igual que en los niños monolingües, la herramienta más importante para alentar el habla y la comunicación es un oyente interesado y paciente. Los miembros de la familia extendida que se sienten más cómodos hablando su idioma nativo en casa tienen muchas más probabilidades de disfrutar su tiempo con un pariente que comparte ese idioma, y ​​los beneficios para el niño son obvios.

El lenguaje compartido fortalece los lazos de cultura y familia. Los terapeutas del habla y los educadores de la primera infancia que aconsejan a las familias que corten a un niño de la riqueza de la experiencia de los idiomas naturalmente aprendidos pueden haber estado mal informados desde sus primeros estudios y haber crecido limitados por el monolingüismo.

Los especialistas y los profesionales de la educación nunca deberían sorprenderse al saber que los niños con síndrome de Down son excelentes aprendices y hablantes de un segundo idioma, o que pueden reconocer las diferencias entre los idiomas a una edad temprana; y usará frases y palabras apropiadamente en varias circunstancias.

Los nuevos familiares por matrimonio o adopción cuyo primer idioma no es compartido por toda la familia pueden encontrar su primer gesto de aceptación y afecto de un niño que los saluda apropiadamente y disfruta conversar en palabras y frases que demuestran aceptación y bienvenida.

Las personas con trastornos de la comunicación o problemas de articulación pueden encontrar maravilloso tener una segunda palabra para un tema, acción o descriptor importante que sea bastante diferente del que tienen dificultad para pronunciar. Pueden sentirse aliviados, alentados e inspirados por las palabras y frases que han escuchado de sus seres queridos desde la infancia de familiares multilingües y cuidadores que tienen todos sus mejores intereses en el corazón.

Nunca es demasiado tarde para presentarle a un niño un segundo idioma, pero la calidad de la comprensión, la claridad, la participación en tradiciones y eventos culturales especiales, o las oportunidades de práctica e intercambios significativos a medida que crecen nunca deben desperdiciarse al esperar.

Los programas de estimulación infantil y de intervención temprana a menudo sugieren dar a los niños una mayor variedad y riqueza de experiencia, tal como lo proporciona el bilingüismo o el multilingüismo. Enriquecer las oportunidades de comunicación dentro de la familia y en las comunidades multiculturales ayuda a todos los niños a prosperar.

Los niños que crecen en familias bilingües aprenden más de un segundo conjunto de palabras y frases: aprenden una forma cultural de ser y pertenecer, compartir y aprender.

Proporcionar a los profesionales de la primera infancia artículos, libros o recursos web puede marcar una diferencia positiva para su hijo y para muchos de los que siguen los pasos de su hijo.

La investigación en la Universidad de Washington, Seattle, en el Instituto para el Aprendizaje y las Ciencias del Cerebro, ha demostrado que los bebés estadounidenses que interactúan cara a cara con los adultos que hablaban chino tenían la misma capacidad de aprender y hablar ese idioma que los bebés que crecen en chino. familias; mientras que los bebés de la misma edad que solo mostraban videos de la interacción mientras escuchaban el audio en chino, tenían la misma capacidad que los bebés que nunca escucharon una palabra de chino.

Busque en su librería local o en librerías en línea como Amazon.com para libros y recursos como:
Desbloqueando el enigma del aprendiz de segundo idioma por Deborah Jill Chitester M.S. CCC-SLP Patólogo bilingüe del habla y lenguaje - Segunda lengua, alfabetización y conexión de aprendizaje
//www.SLLLC.org

Cómo criar niños bilingües con necesidades especiales - Eliana Tardio
//spanglishbaby.com/2012/10/how-to-raise-bilingual-kids-with-special-needs/
Eliana Tardio recibe premio de redes sociales
//tinyurl.com/8s3gd3z
Eliana Tardio tiene varios blogs que discuten los desafíos y triunfos mientras cría a sus dos hijos pequeños con síndrome de Down.
//www.naplesnews.com/news/2012/sep/10/san-carlos-park-woman-down-syndrome-child-blog/

¿Pueden los niños con síndrome de Down o autismo ser bilingües? ¡SI!
//www.youtube.com/watch?v=vOhWg0YeIMs&feature=youtu.be

¿Cómo ser bilingüe afecta el aprendizaje? ¿De qué manera el bilingüismo afecta el aprendizaje?
¿Cómo ser bilingüe afecta el aprendizaje? ¿De qué manera el bilingüismo afecta el aprendizaje?
//www.ncld.org/types-learning-disabilities/exeexe-function-disorders/bilingualism-advantage-benefit?lang=es
//fb.me/13FzS8JQZ

Sitio web del síndrome de Down de Riverbend
Síndrome de Down y resúmenes de bilingüismo
Síndrome de Down y bilingüismo por Johanne Ostad
El bilingüismo en el retraso mental: algunos puntos de vista prospectivos por Jean A. Rondal
Niños bilingües con síndrome de Down por Sue Buckley

Inmersión en francés para el estudiante con síndrome de Down: el por qué.
//www.kristaewert.com/2014/02/french-immersion-for-student-with-down.html

Se recomienda un nuevo enfoque para bebés bilingües que hablan tarde
//news.yahoo.com/approach-urged-talking-bilingual-babies-210351978.html

Criando niños bilingües con necesidades especiales por Eliana Tardío Hurtado
//voxxi.com/2012/01/03/raising-bilingual-kids-with-special-needs/

Audiencia bilingüe: cómo los bebés hablan idiomas
"... bebés bilingües" más cognitivamente flexibles "que los bebés monolingües ..."

Autobiografía de Aya Iwamoto, estudiante de inglés en Japón ~ sobre el crecimiento con síndrome de Down, pruebas prenatales y aprendizaje del francés
//www.mct.ne.jp/users/ayaiwamo7/My%20speech%20in%20Singapole.htm

Las habilidades lingüísticas de los niños bilingües con síndrome de Down
Niños bilingües con síndrome de Down: un estudio longitudinal
Casos de lenguaje excepcional en retraso mental y síndrome de Down: perspectivas explicativas
Mezcla de idiomas en niños con síndrome de Down
Aprendizaje de idiomas en niños con síndrome de Down: el impacto del contexto lingüístico

Universidad de Washington - Dra. Patricia K. Kuhl
Instituto de Aprendizaje y Ciencias del Cerebro
La interacción social y el proceso de aprendizaje - Cómo los bebés aprenden el idioma -
//www.uwtv.org/programs/displayevent.aspx?rid=16133

Habilidades de los niños bilingües con síndrome de Down
Dr. Kay-Raining Bird, Patricia Cleave, Natacha Trudeau y Ann Sutton
//dalnews.dal.ca/2007/07/12/bird.html

Las 1000 millas de Luca: un padre habla brevemente sobre la vida con su hijo que tiene síndrome de Down
//vimeo.com/84061549

Oficina de Asuntos Multiculturales de la Asociación Estadounidense de Habla, Lenguaje y Audición
Programa de capacitación basada en la web para la toma de decisiones clínicas con estudiantes lingüísticamente diversos
//www.clinicaldecision.umn.edu

Un programa de guardería multicultural / bilingüe para niños pequeños con discapacidades leves a moderadas.

//www.eric.ed.gov

Las 10 formas principales en que saboteamos el bilingüismo de nuestros hijos
//www.multilingualliving.com/2011/12/26/top-10-ways-we-sabotage-our-childrens-bilingualism/

Estudio: los bebés intentan leer los labios para aprender a hablar
Estudio: los bebés intentan leer los labios para aprender a hablar
"Los científicos de Florida descubrieron que a partir de los 6 meses de edad, los bebés comienzan a pasar de la mirada atenta de la primera infancia a estudiar la boca cuando la gente les habla ...".
"... Eso encaja con la investigación sobre el bilingüismo que muestra que los cerebros de los bebés se afinan para comenzar a distinguir los sonidos de su idioma nativo sobre otros idiomas en el primer año de vida. Esa es una razón por la que es más fácil que los bebés se vuelvan bilingües que los mayores. niños o adultos ... "
//www.kirotv.com/ap/ap/health/study-babies-try-lip-reading-in-learning-to-talk/nGNzZ/

Los bebés bilingües conocen su gramática a los 7 meses
//www.pediastaff.com/blog/bilingual-babies-know-their-grammar-by-7-months-12806

La blogger NinaGarcia comparte sus pensamientos sobre Raising Bilingual Kids
//mom.me/blog/8789-nina-garcia-raising-bilingual-children/

Instrucciones De Vídeo: A Nuestra Salud: Sordera: Desde la prevención, identificación y manejo en niños y adultos (Mayo 2024).