Consejos para el idioma japonés: uso de
En el idioma japonés, la tonalidad y el volumen pueden transmitir emociones, al igual que el inglés. Sin embargo, su papel aquí es limitado. Por otro lado, las palabras reales utilizadas juegan un papel muy importante, similar a ciertas lenguas europeas.

Los estudiantes del idioma japonés sabrán que generalmente se divide en 3 categorías: informal, cortés y respetuoso / humilde. Usar la categoría inapropiada en una situación particular te hará sonar incómodo.

Del mismo modo, hay muchas formas de expresar "yo" y "usted" en japonés. Usar la expresión incorrecta en un contexto particular puede hacer que la situación sea incómoda, divertida o incluso amarga. Las palabras para "I" son 「わ た し」 "watashi" (sonido formal. Las mujeres pueden usar esto en cualquier situación. Los hombres que lo usan en una situación no laboral pueden parecer rígidas, a menos que sean homosexuales), 「僕」 "boku "(Generalmente utilizado por los machos para retratar una imagen suave. Las hembras también lo usan si son marimachos), ore ore」 "ore" (el último "yo" machista usado por los machos para representar una imagen dura. Los marimachos podrían usarlo, pero tales casos son raros) y 「あ た し」 "atashi" (usado por mujeres para retratar una imagen linda. También usado por hombres que son gays o travestis). 「う ち」 “uchi” también se usa comúnmente para hacer que el hablante parezca humilde. Suele ser utilizado por mujeres.

Del mismo modo, hay varias expresiones para "Usted", como 「貴 方」 "anata" (formal, cortés, a veces frío), 「君」 "kimi" (un tono fuerte y superior que normalmente usan las personas que ocupan un puesto más alto en la sociedad que el oyente, por ejemplo, maestro a alumno, jefe a subordinado) y 「お 前」 “omae” (un tono fuerte y superior similar a “kimi”, aunque generalmente lo usan los hombres y también entre amigos). Menos utilizado es 「あ ん た」 "anta", una versión informal de "anata", pero tiene un tono bastante fuerte. Cuando se acostumbra, generalmente es entre amigos. Las mujeres tienden a usarlo con más frecuencia que los hombres.

Como no hay un "Tú" que suene amistoso, los amigos japoneses generalmente no lo usan para dirigirse el uno al otro. Usan nombres en lugar de "Usted", y pueden incluir un sufijo 「~ く ん」 "~ kun" (generalmente usado para niños) o 「~ ち ゃ ん」 "~ chan" (generalmente usado para niñas).

Por ejemplo, si A le está dando un regalo a B, en inglés, A podría decir algo como "Aquí, esto es para ti". En japonés, será algo así como 「は い 、 こ れ B ち ゃ ん に あ げ る」 (Hai, B-chan ni ageru. Se traduce libremente como "Aquí, le daré esto a B-chan"). Las mujeres a veces pueden referirse a sí mismas en tercera persona en lugar de "I" para sonar lindas. Por ejemplo, si C quiere decir "Yo también quiero uno" en japonés, la oración sería algo así como 「C も ほ し い」 (C mo hoshii. "C también quiere uno"). Agregar el sufijo "~ chan" mejora aún más el nivel de ternura. Para dirigirse a un grupo de personas, 「み ん な」 "minna" (todos) o 「み な さ ん」 "mina-san" (la versión educada de "minna") se usa comúnmente en lugar de la más formal "anata / kimi / omae tachi ".

Los japoneses saben que su propio idioma es difícil de dominar, incluso para ellos mismos. Por lo tanto, generalmente serían lo suficientemente educados como para no sentirse (también) ofendidos si una persona que no es japonesa usa una palabra inapropiada o nivel de cortesía en una conversación. Sin embargo, todavía se siente incómodo para ellos, incluso si no lo expresan en voz alta. Usar la palabra correcta o el nivel de cortesía puede impresionar enormemente a una persona japonesa y, en esencia, ayudarlo a forjar vínculos más estrechos con él o ella.


Instrucciones De Vídeo: Aprender japonés - Como presentarse (Mayo 2024).