La película 'Tropic Thunder' afecta las vidas ordinarias
La película de Ben Stiller, Trueno tropical, presenta una representación humillante de un personaje con discapacidad del desarrollo, un guión mal escrito y una "película dentro de una película" que promueve el uso casual del lenguaje de odio degradante para las personas con discapacidad intelectual.

Las palabras se usan en referencia directa al personaje Simple Jack, no como el uso común irreflexivo que se escucha con más frecuencia en referencia a malas decisiones de personas intelectualmente promedio o talentosas. Aquellos que se sienten atraídos por la película después de escuchar sobre la controversia, así como aquellos que ven las promociones de televisión que disimulan la mediocridad de la producción, reconocerán fácilmente que las personas más vulnerables en nuestra comunidad pueden ser blanco de humillación y tormento sin cualquier temor a represalias o condenas.

Mi hijo habría llevado a su novia a ver la película el primer fin de semana. Saben que una calificación de "R" en una comedia significa que es solo para adultos, y leen reseñas de películas para asegurarse de que no están gastando el dinero que tanto les costó ganar en un fracaso.

No sé qué tan avanzado habría estado la película antes de que fueran asaltados por lo que Dave Hingsburger llama 'las palabras que golpearon como un puño', y luego se sentaron en la oscuridad escuchando la risa de la audiencia a su alrededor. personas en quienes podrían haber confiado hasta entonces.

Podría haber estado sentado unas filas detrás de ellos, pensando que iba a disfrutar de una velada sencilla con algunos de mis propios amigos, quitándome los problemas de los tiempos por un tiempo. Si hubiera estado preparado, tal vez habría silbado, abucheado o gritado algo sobre el diálogo. Cualquier cosa para distraer a las personas de las imágenes y distraerlas de los mensajes malos.

Probablemente habría estado demasiado aturdido, avergonzado y confundido para hablar en ese momento. No me habría llevado mucho tiempo apresurarme y sacar a mi hijo y su amor de allí. Hubiera tenido que regresar otro día para exigir un reembolso de nuestros boletos y refrigerios, o tal vez nunca volvería en absoluto. Muchos patrocinadores de teatros que han estado escribiendo críticas en sitios web de películas mencionan que pagar altos precios de las entradas para ver un pavo como Tropic Thunder después de leer críticas positivas en publicaciones propiedad de las mismas compañías que poseen estudios de cine es la razón por la que prefieren esperar para alquilar DVD. Esto está llevando a los teatros comunitarios a la quiebra.

Gracias a las advertencias publicadas en la lista de síndrome de Down que me dirigieron al sitio web PatriciaEBauer.com, el blog de Dave Hingsburger y las observaciones de Terri Mauro, ya sabía que los insultos mal dirigidos en Trueno tropical Sería un problema para mi hijo, su novia y toda nuestra comunidad. Es una lástima que la mayoría de los empleados de teatro y aficionados al cine con discapacidades del desarrollo no hayan sido alertados sobre el contenido despectivo, al igual que es una pena que los principales mecenas del cine no hayan sido alertados sobre la baja calidad de la escritura y la dirección. Con críticas honestas, la película estaría fuera de los cines antes de que los informes de 'boca a boca' la mataran.

Estoy agradecido de que los defensores corrieran la voz, aunque luego se me ocurrió informarle a mi hijo que Ben Stiller había escrito un lenguaje de odio en el guión y también interpretó a un personaje diseñado para representar un estereotipo despreciable de un personaje con discapacidad del desarrollo.

Se me permitió explicar que hay muchas repeticiones de la palabra 'r # tard', incluidas dos nuevas 'frases clave' que los matones estarían gritando durante los próximos veinte años.

Tuve que interrumpir nuestra tarde informal con la noticia de que algunos de sus actores favoritos estaban en una película atroz que promovía el uso puntual de comentarios de odio que solo podían atribuir a la creatividad y la libertad de expresión. Tuve que decirle que los creadores de películas crearon un sitio web de promoción horrible, tuggspeedman.com para la 'película dentro de una película' que DreamWorks eliminó de Internet solo después de fuertes protestas de organizaciones de defensa.

Como los defensores planearon protestar contra la película y dar información a los patrocinadores del teatro en el estreno en Los Ángeles, le pregunté si quería ir al complejo de vecindarios y hacer saber a la gente que la película, su lenguaje y sus temas eran insultantes, hirientes y amenazantes. a niños y adultos con discapacidad. Le aseguré que a la mayoría de la gente le disgustaría saber lo que Ben Stiller pensaba que era gracioso.

Dijo que no quería estar cerca de personas que usaban esa palabra o la habían escuchado en el cine. Sin discusión. Eso significaba que no veríamos otras películas en el nuevo teatro en el centro comercial, ni planearíamos viajes de compras allí, con la esperanza de evitar audiencias que se inspirarán a gritar las frases que los realizadores están tan orgullosos de haber escrito.

Estábamos en el auto terminando los mandados al día siguiente cuando mi hijo y yo escuchamos esa palabra en la radio. Se movió rápidamente para cambiar la estación, pero le pedí que se detuviera, diciendo que tenían que estar hablando de Trueno tropical - Nadie usaría esa palabra en la radio de otra manera. Efectivamente, la siguiente voz que escuchamos fue Timothy Shriver, explicando por qué el lenguaje de odio y el estereotipo del personaje de Simple Jack estaban simplemente equivocados.

Por unos momentos, me alegró mucho que mi hijo escuchara las palabras de Timothy Shriver. Subí el sonido para que pudiera escuchar que no era el único que hablaba en contra del lenguaje de odio, el guión y la representación de un personaje con discapacidades del desarrollo.

Desafortunadamente, los jóvenes DJs siguieron las palabras de Timothy Shriver con la banda sonora de la escena completa de la película sobre 'ir completo' # tard ', diciendo que era la escena más divertida de la película y dando conferencias a la audiencia joven sobre la importancia de la libertad de expresión y creatividad, etc. Durante unos minutos, el joven arrogante explicó cómo Timothy Shriver y las personas con discapacidad se han equivocado todo el tiempo. Fue mucho peor de lo que le había advertido a Evan cuando vio el anuncio de la película en la televisión.

No podía proteger a mi hijo, ni a nadie en nuestra familia o comunidad, manteniéndolo fuera del teatro. El lenguaje y la actitud se difundieron por la radio, dirigidos a todos los demás menores de 30 años de la comunidad que tienen tanta hambre de entretenimiento que escuchan cualquier desastre que se escupe.

Cuando mi hijo comenzó el preescolar de educación especial, me sorprendió saber que a él y a sus compañeros de clase les enseñaron el significado de la palabra 'odio' por parte de los maestros que sentían que era apropiado preparar a los niños de tres años para esperar ese sentimiento de los adultos y otros niños en la escuela. nuestra comunidad.

Antes de su cuarto cumpleaños, lo vi estremecerse por primera vez cuando escuchó la palabra r # tard usada en una conversación informal en una mesa de restaurante al lado de la nuestra.

Todos estos años más tarde, se quedó mirando directamente escuchando un parloteo aburrido en la radio sobre cómo las palabras no importan y Timothy Shriver simplemente no entiende lo que Ben Stiller estaba tratando de hacer. Estamos descubriendo más de lo que hemos querido saber sobre lo que ha logrado.

La mayoría de los críticos que han visto Trueno tropical y * no * les molesta el lenguaje, el marketing o la representación del personaje de Simple Jack aún reconocen que es una película mediocre. Películas sin valor en vivo durante mucho tiempo a través de DVD. Esperaba que retiraran todas las paradas de marketing para promocionar las escenas más objetables de la película, y el DVD sin duda presentaría los fragmentos promocionales de TuggSpeedman.com que DreamWork sacó de Internet.

Les pedí a los lectores que me ayudaran a correr la voz; para ver el foro asociado con este artículo y página web para encontrar recursos e información, o usar cualquier motor de búsqueda para obtener más información sobre la protesta y el boicot. Nuestras voces se unieron a tantas otras que cuando la película se reproduce por cable, la palabra r se reemplaza y puede ser lo mismo con los videos.

Busque en su librería local, biblioteca pública o minorista en línea libros como Regalos - Las madres reflexionan sobre cómo los niños con síndrome de Down enriquecen sus vidas

'Tropic Thunder' se encuentra en el centro de una tormenta de fuego
Los defensores de los discapacitados condenan la parodia
//www.seattlepi.com/ae/movies/article/Tropic-Thunder-finds-itself-at-the-center-of-a-1281999.php

Las palabras que golpean
//www.abc.net.au/rampup/articles/2013/08/30/3837517.htm

Patricia Bauer - Washington Post
Una palabra, una película y la batalla de mi familia

Terri Mauro
La sátira significa nunca tener que decir que lo sientes
//specialchildren.about.com

Sinopsis de Patricia Bauer
de la historia, escenas ofensivas y lenguaje
en Trueno tropical
//www.patriciaebauer.com

Tropic Thunder y la palabra R
(Sobre la distribución internacional de la película)
La representación ofensiva de Hollywood de una persona con discapacidad intelectual no debe ser tolerada
//www.guardian.co.uk

Materiales de defensa:
Anuncio de servicio público en blueberryshoes.com

Petición AAPD

Las palabras golpearon como un puño tarjetas

John Franklin Stephens
Op-Ed en el Roanoke Times
Cuando las palabras hieren en PatriciaEBauer.com

Segundos pensamientos sobre el boicot de Tropic Thunder
//www.coffebreakblog.com/articles/art58300.asp

TBTL - Radio Show 710 KIRO Noticias Conversación
//www.mynorthwest.com/?nid=133&cmsid=93

Ese programa está disponible en línea para descargar: fue el primer día que 710 KIRO se transmitió simultáneamente en FM en 97.3 y en Comcast Cable 985.

Instrucciones De Vídeo: Blackout in Puerto Rico (full film, Spanish captions available) | FRONTLINE (Mayo 2024).